>> 您现在的位置 | 胡杨林日记 [登录] [注册
 
若干日记:老若·动物的声音

写作者:爱若干     日记本: 爱若如诗

日期:2004年10月16日  星期  

天气 

心情

   被翻看:395

  
  2004年10月16日 FINE SATURDAY 语嫣(菁菁)1岁9个月零13天
  
  凌晨,菁菁突然大哭,做梦了。
  
  我赶紧从卧室跑出来,和妻一起哄她。妻说,昨天,菁菁一个人拿着一枚硬币去玩电动车,妻远远地望着她。后店主对妻说,我从未见过这么小的孩子自己一个人跑来玩电动车,还能自己投币,她上台阶还得爬呢。
  
  妻教菁菁说姥姥、舅舅、小姨、爷爷、奶奶、爸爸、妈妈、叔叔、姑姑、哥哥等人的名字,她很快就记住了。妻问她爸爸叫什么?菁菁就拖着长长地尾音说:“老若——”。
  
  
  
  今天看到旅美同乡南桥写的一篇博客文章《说美国英语的鸡》,无独有偶,昨天我与同事就语言翻译问题正百思不得其解呢?为什么有些东东只可意会,不可言传,一翻译就变味了呢?
  
  我问英文说得不错的女同事,为什么都是人,东西方人说话大不同,为什么不同操一种语言呢?同是猪,难道中国猪与美国猪的叫唤声真就不同?有没有动物语言学家或动物心理学家或博学家就此问题深入研究过呢?我以为这定是门大学问,因为当人们真正弄懂动物的语言、搞懂动物们的心思以后,人与动物才会真正的和谐相处,和平共生,才不会“强奸”其意,合理共建地球生态家园。当人要杀猪或鱼们以食时,他面临的将是猪或鱼们的强烈反抗,它的激烈言辞将会逼迫人们放下屠刀,立地成佛,成为素食主义者。其中许多问题还有待人类学家与动物学家继续深入研究与探讨。
  
  南桥女儿费思有一本书,叫animal sounds,也就是“动物的声音”。这让南桥有了一个新发现,那就是,美国的猪狗鸡鸭都说美国英语,正如中国的猪狗鸡鸭都说中国汉语。
  
  比如美国的狗叫,不是“汪汪汪”,而是“woof, woof, woof”,如果音译过来,更像“呜呜呜”。
  
  鸭子的发音也很奇怪,不叫呱呱呱,而叫“Quack, Quack, Quack”(“夸克,夸克,夸克”)。
  
  猪的叫法也对比鲜明,我们的猪说“呼噜噜”,美国的猪说:“Oink, Oink”,如果仔细听,还是德克萨斯的口音。南桥后来查了一下,发觉不仅美国的猪发音不同,全世界的猪发音都不同,他找到一个网站,上面记的全是动物的声音。猪的声音也在其内。德国的猪居然没有话可说,只是Schweine grunzen。要把这么长的话表达出来,一只猪要学习多少年德语啊。
  
   中国公鸡打鸣时说,“个个个”,完了,干脆利落,行云流水。再看美国鸡是怎么叫的:cock-a-doodle-doo。叫一遍就有四五个音节,天哪,这得吊多少年的嗓子?都说中文简洁(concise), 英文准确(precise),真是不假。
  
  南桥说,我可以想象,在美国做鸡一定不容易。
  
  
  
  我为南桥该文回复:桐城南桥文冠中西,笔耕不辍,择日汇成集子一定畅销,赛过林语堂老先生,你不用叫赛珍珠,就叫赛语堂。
  
  又留言:生生平等,人与猪亦如是。凭什么就是人杀猪,而不是猪杀人?原本是老虎食人,现在却是人食虎鞭喝虎酒穿虎皮抹虎药,为什么世界不能再反过来,虎食人鞭喝人酒穿人皮抹人药呢?
  
  人为饱口福,到处开养猪厂,为什么猪就不能办养人厂呢?恐龙不就曾是这个地球上的主宰吗?
  
  不久前,我去了次北京动物园,突然觉得动物们很可怜,终身被人囚在牢笼之中,永远地失去了自由,无异于被判终身监禁。假如有朝一日,这里的任何动物得了天下,那么,囚在牢笼之中的会不会就是我们人类呢?说不定它们也就势取名“人物园”,让天下的动物也大开眼界,并且它们也将“人物园”里的人物分为黄种人馆、白人馆、黑人馆、棕人馆等,或细分成中国人馆、美国人馆、印度人馆、澳大利亚人馆等等,那时的我们还记不记得自己曾在地球上建了多少座非自由的动物园呢?相信我们不会那么容易就健忘吧。
  

完成时间:2004.11.05 14:26:33

  公开状态:完 全 公 开 | 8 条留言 | 查看留言   

 

留言


留言主题: 留言在日记留言到信箱
留言内容:
      

Copyright 2002-2007 版权所有
胡杨林© All rights reserved.
服务支持拓商网