特区文谈天下 回复帖
Re:随便写点什么——证明我还有写的能力
我想是赶时间,抓进度吧,呵呵。 尤其像一些新出的畅销书,为了抢在其它出版社之前上市,给翻译的时间都是非常紧迫的。 当然,译者的功力也有一定的关系。 譬如《千万别伤人》中,"not now",再怎么样也不能翻译成“不是现在”,完全可以改成中国人较为熟悉的说话方式:“现在不行”。还有“禁止车辆右转”,竟然会翻译成“不许朝右”,呵呵。 如果中国话都说不圆,却妄想去翻译别国的文字,结果就只有丢人显眼啦。
删 除
回复