五十年代,法国作曲家兼歌手弗朗西斯·雷马克索性把苏联月光下倾诉的爱情故事《莫斯科郊外的晚上》,重新填词写成了《铃兰花开的季节Le Temps du Muguet》。显然在法国人眼中,爱情的表白是离不开铃兰的陪伴。这首歌竟在法国红极一时,传唱至今:
Il est revenu, le temps du muguet
又是铃兰花开时
Comme un vieil ami retrouve
象与老友重逢
Il est revenu flâner le long des quais
漫步到海港边
Jusqu'au banc ou je t'attendais
我过去等你的地方
Et j'ai vu refleurir
看到了花开
L'eclat de ton sourire
如他的笑容
Aujourd'hui plus beau que jamais
花儿今天绽放出从未有过的美丽
Le temps du muguet ne dure jamais
可惜铃兰花季短暂
Plus longtemps que le mois de mai
过了五月
Quand tous ses bouquets deja seront fanes
花儿就凋榭了
Pour nous deux rien n'aura change
为了我俩它也无法改变
Aussi belle qu'avant
如往日的美丽
Notre chanson d'amour
我俩的爱之颂歌
Chantera comme au premier jour
就这么唱着,如初次相逢那天
Il s'en est alle, le temps du muguet
铃兰花季就这么过去了
Comme un vieil ami fatigue
如那位知心朋友
Pour toute une annee, pour se faire oublier
都一年了,一切都快淡忘了
En partant il nous a laisse
然而它还是留给我们回忆
Un peu de son printemps
春天的一些回忆
Un peu de ses vingt ans
二十岁那年的片断
Pour s'aimer, pour s'aimer longtemps
去爱吧,去爱得更加长久吧
下载地址:http://fans.wanwa.com/images/upfile/2004102816638.wma
|