关于本站
管理团队
  

重庆娱乐.时尚 回复帖

被回复帖: 面具娃娃的《求助~~!~~~!!~~~~~!!!》 [登录] [注册] [发表新文章]  

作者: 大用户 收藏:0 回复:1 点击:128 回复时间: 2005.10.27 14:45:21

Re:求助~~!~~~!!~~~~~!!!


  歌词如下:(意大利文)
  nes-sun dor-ma! nes- sun dor-ma!
  tu pure,o princi-pes-sa,,nella tua fred-da stan za-guar-di le stel-le che trema-no da mo re e di spe-ran-za!——
  ma il mio mi-stere chiu-soin me,,il no-me mio nes-sun sapra!
  no,no.sul-la tua boe-ca-lo di-ro——.quan-do la lu-ce splen-de-ra!——
  ed il mio ba-cio scioglierail si-len zio——che ti fa mi-a!
   英文翻译大致如下:
   Nessun dorma, nessun dorma ...
  (no one sleeps, no one sleeps,...)
  
  Tu pure, o Principessa,
  (even you,o Princess, )
  
  Nella tua fredda stanza,
  (In your cold room, )
  
  Guardi le stelle
  (watch the starts)
  
  Che tremano d'amore
  E di speranza.
  (That tremble with love
  And with hope.)
  
  Ma il mio mistero è chiuso in me,
  (But my secret is hidden within me; )
  
  Il nome mio nessun saprà, no, no,
  (My name no one shall know, no, no, )
  
  Sulla tua bocca lo dirò
  ( On your mouth I will speak it* )
  
  Quando la luce splenderà,
  (When the light shines, )
  
  Ed il mio bacio scioglierà il silenzio
  Che ti fa mia.
  (And my kiss will dissolve the silence
  That makes you mine.)
  
  http://lib.verycd.com/2004/11/02/0000025062.html


删   除    

回帖


回复人: 面具娃娃 Re:大用户 回复时间: 2005.10.27 17:36

    谢谢~!
  但是我觉得好像和我平时听的不太一样也!
  
  hoho~

------------------------
秋天到了,叶子要离开枝桠的怀抱了;
叶子的孤单与无奈~~~
谁能明白?

删   除    有 1 篇回复    查 看 回 复    回    复    

回复


回复主题: 回复在论坛回复到信箱
回复内容:
附加签名:
      
论坛热点:

Copyright 2002-2007 版权所有
胡杨林© All rights reserved.
服务支持拓商网