国内统一刊号 CN44-0126 代号:45-74 因特网网址:
http://www.zsnews.cn 电子邮箱:zsrb@zsrb.cn
A2版
“市CDC”是什么单位?
--------------------------------------------------------------------------------
来源于:中山日报 2007年5月23日 第 4510 期 A2版
敬告:本文版权归中山网所有,转载时请注明出处,必须保留网站名称、网址、作者等信息,不得随意删改文章任何内容,我社将保留法律追究权利。 Http://www.zsnews.cn 某市的一个会议上,签到表的单位栏里,有一栏填了“市CDC”,主办单位的工作人员都猜测这是汉语拼音的缩写还是英文名称的缩写,但左猜右猜,就是猜不出什么名堂来。笔者也不知道这三个字母是什么单位,估计广大读者也没几个知道。
中国的官方文字是简化汉字,公文及公共场合使用繁体字、异体字和插入外国文字均与我国法规相悖。如果你能写“市CDC”,我就不能写“ND”(南方日报的英文缩写)、他就不能写“市I&S”(市劳动和社会保障局的汉语拼音加英文缩写)?那么,就乱套了。有的报刊在介绍外国人士时,熟悉的就用汉字,不熟悉的作者懒着去翻译,照抄原文,写了一大串英文字母,害得读者不知怎么读,也不知是什么意思。为什么有人喜欢把外来文字插到汉语中间?除了懒惰,就是故弄玄虚,表示其能与国际接轨。
我们是使用汉语言文字的中国人,读写汉字是多年养成的习惯。一旦有外来文字插在文中,就像鱼骨刺在喉咙那样难受,影响了阅读和思维。譬如“北大校长”四个字,大家都知道是“北京大学校长”,一旦写成“BDXZ”或“PU校长”,我相信,99.99%的中国人肯定动破脑筋也不知道是什么意思。笔者希望,假如你真想让我看懂你写的文字是什么意思,请使用汉字!
发布日期:2007年5月23日 作者:然也 网站编辑:肖管