胡杨林社区-七小姐-个人文章

泰戈尔与摇滚乐

七小姐
2005-05-26 16:05   收藏:0 回复:1 点击:5315

    近几天泡图书馆。看泰戈尔的《stray birds》。郑振铎先生早将其翻译成《飞鸟集》。而其后有一位周先生则译成《离散的鸟》。我个人觉得,心境因人不同,翻译出来亦有差别。而且,大多数情况,品原文才有感触诸多妙处。因此,在这所引用句子均用原文。
  关于泰戈尔与摇滚乐,说的很牵强,纯粹娱乐而已。
  关于音乐,大师说。The world is the world of wild storms kept tame with the music of beauty .
  你的音乐该是什么样子呢?Let your music,like a sword,pierce the noise of the market to its heart.
  关于摇滚存在一个悖论。那就是 只有远离商业,与流行乐对立才是真摇滚。然而只有加入商业,跻进流行,这个摇滚才被得知。得失如何?正如, Set the bird^s wings with gold and it will never again soar in the sky.
  The burning log burst in flame and cries,"This is my favor,my death."想起死亡摇滚的态度。
  By touching you may kill ,but keeping away you may posess.进入沉眠其中是玩音乐的人。隔岸观火,洞察其情,则成就了评论家。
  I am a child in the dark ,I stretch my hands through the coverlet of night for thee,mother.想起了张楚的《姐姐》。孤独摇滚。
  You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.或许该用崔健的花房姑娘来替换。
  结束这篇文章用一句话,朴树专辑所用的。Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.
原创  林友收藏  

  
【点击回复或查看回帖】

传统或网络媒体转载请与作者联系,并注明转自【胡杨林】及作者名,否则即为侵权。

Copyright © 2008 MY510.COM 版权所有