胡杨林社区-巧笑盼兮-个人文章

勃朗宁夫人:我是怎样地爱你[转载]

巧笑盼兮
2006-07-05 00:38   收藏:2 回复:14 点击:8802

    我是怎样地爱你?诉不尽万语千言:
  
  我爱你的程度是那样地高深和广远,
  恰似我的灵魂曾飞到了九天与黄泉,
  去探索人生的奥妙,和神灵的恩典。
  
  无论是白昼还是夜晚,我爱你不息,
  像我每日必需的摄生食物不能间断。
  
  我纯洁地爱你,不为奉承吹捧迷惑,
  我勇敢地爱你,如同为正义而奋争!
  
  爱你,以昔日的剧痛和童年的忠诚,
  爱你,以眼泪、笑声及全部的生命。
  
  要是没有你,我的心就失去了圣贤,
  要是没有你,我的心就失去了激情。
  
  假如上帝愿意,请为我作主和见证:
  在我死后,我必将爱你更深,更深!
  
  
  How do I love thee? Let me count the ways.
  
  I love thee to the depth and breadth and height
  My soul can reach, when feeling out of sight
  For the ends of Being and ideal Grace.
  
  I love thee to the level of everyday's
  Most quiet need, by sun and candlelight.
  
  I love thee freely, as men strive for Right;
  I love thee purely, as they turn from Praise.
  
  I love thee with a passion put to use
  In my old griefs, and with my childhood's faith.
  
  I love thee with a love I seemed to lose
  With my lost saints,--I love thee with the breath,
  Smiles, tears, of all my life!
  
  --and, if God choose,
  I shall but love thee better after death
  
  “If God choose,I shall but love thee better after death”读来不仅有震撼人心的力量,而且有一种超越死亡限制的升华感觉。这也是东西方文化之差异在文学作品中的一个表现。即西方文化中有宗教和超越现世的世界,因此可以说死后更加爱你。另外,这首著名诗词对爱情的描写有许多与众不同。王佐良的评说:“‘我自由地爱你……’,这就使情诗脱出了一般卿卿我我的格局,而结尾处反顾童年的激情,前瞻死亡之并非终结,更使意境深远起来。”(见《英国诗史》)其实,意境深远还是中式的评语,思辩的理性情感,才是此诗的特点。
  
  注:图片及文字来源于网络
   
转载[文.古风雅韵]  林友收藏  

  
【点击回复或查看回帖】

传统或网络媒体转载请与作者联系,并注明转自【胡杨林】及作者名,否则即为侵权。

Copyright © 2008 MY510.COM 版权所有